Noniin, nyt tässä seuraavaksi voi sitten pohtia, että jos lukee englanniksi, tulisiko kirjoittaakin englanniksi? No se jää tällä kertaa haaveeksi, koska oma pää ei anna nyt kirjoittaa edes tätä selvää Suomen kieltä, joten yritetään käyttää sitä kirjoittaessa nyt.
you can't read, can't write, but you heal fast, even for a witch
you get sick if you stay indoors after dark
you hate White Witches, but love Annalise who is one
you've been kept in a cage since you were fourteen
all you've got to do is escape and find Mercury, the Black Witch who eats boys
and do that before your seventeeth birthday
easy
Voin kyllä sanoa, että kahden euron kirjaksi ei todellakaan ollut pettymys ostos. Tämä kirja kyllä saa minulta paljon positiivisa pisteitä, ja olen varma myös että se tulee uudelleen luettua jossakin vaiheessa. Toivottavasti myös teille lukijoille, jotka että ole tätä kirjaa vielä ehtineet lukea, tulee tunne, että kirja voisi kuulua omalle lukulistalle! Keräsin tähän nyt pieniä kohtia kirjasta; erilaisia, jotta tekstin tyyli voisi hieman avautua lukijoille - ja omia lempiasioita kirjasta, yrittäen paljastaa ei mitään (saa hyppiä yli jos näin haluaa).
"I wander round the room. It's large with a kitchenette in a right-hand corner: a few cupboards, a sink, an oven. Moving round I pass between the fireplace and a small, old sofa. There's no carpet, but wooden floorboards stained dark brown, almost black, and three rugs of different sizes, all a sort of Persian desing. --" s. 281-282
"Day four and Gabriel's on to poetry. I've got to give him ten out of ten for trying, but if he's attempting to piece together the story of my life poetry isn't going to add much. I mean - poetry! The I start laughing. Really laughing. --" s.292
Voin hyvin sano, että tekisi mieli ruksitella 380sivuisen teoksen melkein jokaisesta kappalessa tänne kohti. Rakastan lukea kirjoja englanniksi, koska teksti on niin aitoa ja upeaa. Olen aina ihaillut sitä taitoa, vaikka en ymmärtäisi edes joka sanaa. Tämä kirja on kyllä mielestäni helppo lukea, itselläni ei ainakaan ongelmia ollut. Ei siis tarvitse olla mitenkään erityisen vahva englannin kielessä - vaan vähemmälläkin pääsee. Osa sanoista oli vieraampia, mutta aina lauseyhteydestä sai kyllä selvää.
On myös hyvä, että samankaltaiset sanat toistuvat. Nyt kun ajattelen, on aina hyvä, että hahmoilla on oma tyyli. Se piristää tekstiä, kun hahmot keskustelevat toistensa kanssa. Ja englanniksi se on aina vielä parempaa, koska lausahduksia tai vastaavia ei ole väkisin käännnetty toiselle kielelle.
"We have arranged to meet in a week's time. The next day seems to take forever to pass. The day after that is worse. I don't know what to do with myself; all I can do is wait. -- " s. 88
Kirjassa tapahtuu paljon, mutta vähän. Tyypilliseen tapaansa minusta kirjassa ei ollut tietyn juonen pätkän loppumista, vaan kaikki oikeastaan jätettiin auki seuraavaan kirjaan. Kirjassa on niin monta henkilöä, jotka vaikuttavat Nathan:n elämään, ja niin monia sivujuoni, että itselleni ei oikein selvinnyt mikä tässä nyt se pääjuoni oli, mutta se ei häirinnyt tarinan luettavuutta. Kyllä tämä kirja sarja on sellainen, jonka aion loppuun asti lukea - mitenkäs mahtaisi olla jos kuusen alta vaikka löytyi sarjan seuraava kirja hmm.
Englanninkielinen alkuteos: Half Bad
Kirjailija: Sally Green
Julkaisuvuosi: 2014-Petra